Characters remaining: 500/500
Translation

mục nát

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "mục nát" signifie principalement "pourri" ou "corrompu". Il est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui est en très mauvais état, tant au sens physique qu'au sens moral.

Utilisation et Exemples
  1. Utilisation courante : "mục nát" est souvent utilisé pour décrire des objets, des lieux ou même des concepts sociaux. Par exemple :

    • "Một xã hội mục nát" signifie "une société pourrie", se référant à une société qui souffre de corruption ou de dégradation morale.
    • "Phong tục mục nát" signifie "moeurs corrompues", décrivant des traditions ou des pratiques qui sont dégradées ou immorales.
  2. Exemple dans une phrase :

    • "Nhà cửa trong khu vực đó rất mục nát." (Les maisons dans cette région sont très pourries.)
Usage avancé

Dans des contextes plus littéraires ou philosophiques, "mục nát" peut être utilisé pour discuter des thèmes de la décadence ou de la décomposition, que ce soit dans un cadre social, culturel ou moral. Par exemple, un écrivain pourrait dire que "một nền văn hóa mục nát" (une culture pourrie) fait référence à une culture qui a perdu ses valeurs fondamentales.

Variantes du mot
  • "Mục" signifie "pourrir" et peut être utilisé seul dans certains contextes.
  • "Nát" est souvent utilisé pour renforcer l'idée de décomposition ou de destruction.
Différents sens

Bien que "mục nát" soit principalement utilisé pour désigner quelque chose de dégradé ou corrompu, il peut également être utilisé de manière figurative pour décrire des sentiments ou des états d’esprit, par exemple : - "Trạng thái tâmmục nát" (un état d'esprit pourri), qui pourrait se référer à une personne en grande détresse ou ayant des pensées négatives.

Synonymes
  • "Hư hỏng" : Cela signifie également "endommagé" ou "dégradé".
  • "Suy đồi" : Cela peut signifier "déclin" ou "décadence", souvent utilisé dans un contexte moral ou culturel.
  1. pourri; corrompu
    • Một xã hội mục nát
      une société pourrie;
    • Phong tục mục nát
      moeurs corrompues

Comments and discussion on the word "mục nát"